Mua pháo mượn người đốt
Direct English translation
Buy firecrackers, borrow someone else to set them off.
Equivalent English version
Pull someone's chestnuts out of the fire
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc bỏ tiền hoặc chuẩn bị điều kiện, còn thành quả, tiếng tăm hay tác động lại do người khác tạo ra hoặc hưởng. Thường dùng để chê cách làm thiếu chủ động, không tự mình thực hiện việc đã khởi xướng.
English explanation
It refers to a situation where one pays or sets things up, but someone else carries out the action or gets the effect. It is often used critically for a lack of initiative or for starting something without doing it oneself.
Variants